全国服务热线
400-993-8812 (9:00-23:00)
在线客服
9:00-23:00
小郎老师微信
免费领取
·托福雅思备考资料 ·网校免费试听课 ·网校课程优惠券日语文章有些说的是比较有道理的,今天小编即将要分享给大家的是"日语在线翻译:美文欣赏",希望能够对大家有所帮助!有兴趣的小伙伴赶快和小编一起来学习一下吧!
悩むことと考えること
悩むことは若さの特権、大いに悩んでほしい。悩むことによって、人は考える力を身につけていく。しかし、考える力が身につかない悩み方もある。その一つ。起こってしまったことをくよくよすること。これは、いくら悩んでも、回答が得られるものではなく、ただエネルギーの消耗に導くだけ。
反省しているつもりが、いつの間にか自分を責めていることに転じてしまう悩み方もあまり生産的とは言えない。逆に、責任を誰かにすぐ転嫁しようとする人がいる。そういう人は自分が理詰めでものを考えていると錯覚しているから、なおのこと質が悪い。
考える力を身につけるには、まず、物事をありのままに受け入れる姿勢を養わなければならない。次に感情に流されずに、原因を冷静に見極める必要がある。そのためには、多角的な視点から物事をとらえる癖をつけなければならない。
私たちは考えるということを、実際の行動とは別個の動きと見なす傾向があるが、本当に納得するということは、それがそのまま行動に反映されることを意味する。考えるという行為は、単に頭だけの作業ではなく、感情や行動と密接につながっているのだ。
学习提示:注意语序
翻译ポイント:
でほしい(てほしい):想让某某做……
によって:表示原因,由于。
身につける:掌握,明白。
……こと:表示感叹或断定。
いくら…でも:无论怎么。
導く:引导;指导;引路。
生産的:生产的,建设性的。
見極める:看清,看透,弄清楚。
癖をつける:养成习惯。
見なす:看作,认为。
参考译文:
烦恼和思考
烦恼是年轻人的特权,所以请尽情的烦恼吧。正因为懂得了烦恼,人们才开始懂得了思考。不过,有很多种烦恼是无法教会人们如何去思考的。其中之一,就是一味地苦闷于发生的事情而不采取任何行动。这样的话,不论你怎么发愁,都不会得到解决问题的答案,而只是徒劳的消耗能量。
还有一种,就是本打算好好地反省自己,却不知不觉间变成了责备自己,这样做也是徒劳无功。另外一种,就是想逃避责任,把责任嫁祸于他人。这种人总是错认为自己处处在理,实际上这种人的品质更是恶劣。
要想通过烦恼而懂得思考,首先,要养成客观的接受和看待事物的能力。另外,还要避免感情用事,冷静的思考事情发生的原因。为此,就要养成从多角度分析事物的习惯。
我们总有这样的一种倾向,就是把思考和实际行动看成是两回事。其实,你通过认真思考而接受的东西,应该真实地反应在你的行动上。所谓思考这种行为,不单纯是大脑的工作,也是与感情与实际行动密切相连的。
今天小编就介绍到这了,以上就是小编今日想要分享给大家的"日语在线翻译:美文欣赏",希望能够对大家有所帮助!更多精彩详细资讯请关注日韩道!