全国服务热线
400-993-8812 (9:00-23:00)
在线客服
9:00-23:00
小郎老师微信
免费领取
·托福雅思备考资料 ·网校免费试听课 ·网校课程优惠券本文小编要给大家分享的是日语拟声词怎么写的相关内容,希望能给大家带来帮助。
「キラキラ」「ピカピカ」「ギトギト」「ドキドキ」「ピクピク」といった「擬態語」や「擬声語」は、「カタカナで書くのが基本」のように思っていました。
日语里有许多像「キラキラ(亮晶晶)」「ピカピカ(闪亮亮)」「ギトギト(油腻腻)」「ドキドキ(砰砰跳)」「ピクピク(微微颤)」这类的“拟声词”和“拟态词”,而通常它们都是用片假名来书写的。
しかし、*近は、「もふもふ」「ぷにぷに」のように、「平仮名で書く」ことが増えているように感じるのです。
然而*近,像「もふもふ(软绵绵)」「ぷにぷに(肉嘟嘟)」这样用平假名写的例子也变得多了起来。
特に、若いディレクターやADが発注して来るテロップの擬態語・擬声語の表記が、「平仮名」で書かれていることが多いのです。
尤其是一些年轻导播或AD打在字幕机上的拟态词和拟声词的标注,都是用平假名写的居多。
(译者注:作者是读卖电视台主播,所以这里会用字幕机来举例)
まず大体は「カタカナ」に直しているのですが。「平仮名」で書かれたほうが、「やわらかい」「やさしい」感じがするのは、確かです。
虽然基本上都会改回片假名。不过用平假名来写的话,确实会有更加柔软,温柔的感觉。
「モフモフ」「もふもふ」
「プニプニ」「ぷにぷに」
ね!「平仮名」のほうが、やわらかい気がしませんか?
「モフモフ」「もふもふ」
「プニプニ」「ぷにぷに」
看!同样的词用平假名写起来是不是就软萌许多呢?
それはわかるのですが、何でもかんでも「平仮名」がなにしなくてもいいじゃないかと思うわけです。
虽说如此,但也不是干脆所有词都用平假名来写就可以了。
あくまで基本は「カタカナ」、例外的に「平仮名」でいいのではないでしょうか?あの、「ラーメン」を「らーめん」「らあめん」と書くのと似たような心理があるんですかね?
一般还是用片假名,用平假名写的词是例外,这样理解不就好了吗?就像拉面「ラーメン」会写成「らーめん」「らあめん」一样,写法的转换里有着类似的吸引人眼球的心理吧。
グーグル検索では
「もふもふ」=129万0000件
「モフモフ」= 93万7000件
「ぷにぷに」= 98万0000件
「プニプニ」= 66万9000件
でした。
在谷歌上搜索的话
「もふもふ」=129万0000条
「モフモフ」= 93万7000条
「ぷにぷに」= 98万0000条
「プニプニ」= 66万9000条
能看到同一个词大家会更偏爱使用平假名的写法。
そして、読売新聞東京本社・編集局校閲部主任の島津暢之さんが、このたび出された、『知らないうちに間違えている日本語』の中でも、「ちょっとかわいい新語」として、「もふもふ」「ぷにぷに」は取り上げられています。
以及,读卖新闻东京本部的编辑局阅部主任、岛津畅之在前阵子出的书《不知不觉就用错的日语》里面,也把「もふもふ」「ぷにぷに」这两个词作为“有点可爱的新词”收录了进去。
もう一つ、「なごなご」というのもありました。「なごなごする」などと使う、意味はご想像通り、「なごむこと」だそうです。ただでさえ「同じ音を重ねた語」は、幼児的な感じでかわいい上に、平仮名で書くからよけいに、かわいらしさに拍車がかかる・・・でも、ちょっと幼稚っぽい気もしますがね。
还有一个令人在意的拟态词,叫「なごなご(顺顺毛)」。意思就和想象的一样,是“缓和气氛”“抚平情绪”的意思。本来叠音词就有种幼齿感所以萌萌的,加上用平假名写的话,可爱的感觉就更明显了。不过,也真有点恶意卖萌的感觉呢。