全国服务热线
400-993-8812 (9:00-23:00)
在线客服
9:00-23:00
小郎老师微信
免费领取
·托福雅思备考资料 ·网校免费试听课 ·网校课程优惠券本文小编要给大家分享的是日语汉字书写用汉字还是用假名的相关内容,希望能给大家带来帮助。
日语汉字书写用汉字还是用假名
提问:
日文书写什么时候用文字,什么时候用假名?
回答:
日语的汉字书写一般分为这么几种情况:
1、可以写汉字可以写假名,比如私(わたし)、誰(だれ),这种根据自己个人习惯选择,如果比较书面那么就尽量写汉字,口语随便就可以写假名。这种积累主要依靠平时课文和日文阅读中来了解。
2、尽量写汉字的,这种是常用汉字,比如学生(がくせい)这种如果我们写成假名,就会给人这个人的日语不是很好,汉字都不会写的感觉,我们初学的时候课本上大部分都是假名,未来的课本和阅读中这种一般是不会写假名的。
3、有汉字,但是一般写作假名的,也就是汉字不是常用汉字(你可以理解为汉字书写比较复杂),比如綺麗(きれい)就一般写成假名,因为汉字很复杂,很多日本人都不会写。而在我们初级的课程里,老师为了让同学们熟悉假名,就有时候会把本来有汉字的假名只写假名。
「~はどこですか」、「~はどこにありますか。」有什么不同?
提问:
小野女士的家在哪?翻译为「小野さんの家はどこですか。」或者「小野さんの家はどこにありますか。」对吗?这两个翻译有什么不同。
回答:
翻译正确。句意上基本没什么区别。*句,是比较口语化的说法而已。