全国服务热线
400-993-8812 (9:00-23:00)
在线客服
9:00-23:00
小郎老师微信
免费领取
·托福雅思备考资料 ·网校免费试听课 ·网校课程优惠券朋友们在学习韩文语法的全过程中是不是经历那样的疑虑:某2个语法的表述类似,不清楚该如何区分呢?我选择了一些易搞混的类似语法来开展分析解读,期待能对大伙儿的语法学习有一定的协助。
'-나마' VS '-라도' 【类似点】二者均能够表明尽管对前边的內容并不是十分令人满意,但也算是可以的意思,有不满意或多亏之意。
【例子】 担忧搭不上回家的列车,如今能购到站票早已是好运的了。
고향으로 가는 기차 편이 없어 걱정했는데 이렇게 입석이라도 표를 구할 수 있어서 다행이다. 고향으로 가는 기차 편이 없어 걱정했는데 이렇게 입석이나마 표를 구할 수 있어서 다행이다. 【不同之处】“-라도”除开和"-나마"一样的含意之外,还能够表明让步。
当表明不满意或幸亏的意思时,"-라도"能够换成 "-나마",但表明让步的时候不可以更换应用。
【例子】 a.幸亏哲洙留下了。
철수나마 남아 있어서 다행이다. (〇) 철수라도 남아 있어서 다행이다. (〇) b.没钱,就请给东西。
돈이 없으면 물건이나마 주세요. (X) 돈이 없으면 물건이라도 주세요. (〇)